Isnin, 28 Disember 2020

 BBN3402SATU2020: MINGGU10 QUOTATION(3)



NOR AISHAH BINTI MOHD NASIR (194602)



1) Teks asal: When I am calm, the same thing happens again. I will fight another fight to me calm again.

Terjemahan Melayu: Apabila saya berasa tenang, perkara yang sama berlaku lagi. Saya akan sentiasa berusaha dan terus berusaha untuk saya mendapatkan ketenangan itu semula. 

Bukti: Cerita Sosial 1 (Nenek dan Datuk).

"Kenapa ayam dan itik tinggal di sana?," tanya Alim keliru. Alim berjalan dengan nenek ke arah reban baharu. Alim berhenti menangis. Alim tersenyum melihat ayam dan itik. Alim tidak mengendahkan nenek dan datuk yang berdiri di sebelah Alim.



2) Teks asal: The last memory I had with you will just remain as a happy moment that I cherished forever.

Terjemahan Melayu: Kenangan terakhir yang saya ada dengan kamu akan kekal menjadi detik yang paling indah yang akan sentiasa saya hargai selama-lamanya.

Bukti: Cerita Sosial 1 (Nenek dan Datuk).

"Kelihatan dari dapur, Alim ketawa bersama dengan abang Imran, kak Madinah dan Aisyah. Mereka ketawa sambil menonton cerita kartun yang tersiar di dalam televisyen."



3) Teks asal: To live in poverty will me realise that life is more valuable than anything else.

Terjemahan Melayu: Hidup dalam kemiskinan membuatkan saya sedar bahawa kehidupan ini lebih berharga daripada yang lain.

Bukti: Cerita Sosial 3 (Keluarga Saya).

"Kami sayang dan rindu Alim," kata ahli keluarga yang lain serentak. Mereka semua ketawa.



4) Teks asal: I will work hard to climb the highest mountain although I know that it will be difficult most of the time.

Terjemahan Melayu: Saya akan bekerja keras untuk mencapai apa yang saya ingini walaupun saya tahu bahawa ia akan menjadi sukar pada sesuatu masa.

Bukti: Cerita Sosial 3 ( Keluarga Saya).

"Anak ibu yang baik. Anak ibu rajin, Mari tolong!," kata ibu sambil mengambil penyapu dan memegang batang penyapu bersama Alim. "Begini, perlahan-lahan ya!," bisik ibu perlahan.



5) Teks asal: I am a good person and I know I will be the best.

Terjemahan Melayu: Saya merupakan seorang yang baik dan saya tahu saya akan sentiasa melakukan  yang terbaik.

Bukti: Cerita Sosial 2 (Saya yang Istimewa).

"Ya, betul tu Alim, Alim anak yang baik," sebut Mak Cik Timah dengan wajah yang sedih.



6) Teks asal: If I can narrate my love to you, I will be the happiest person in the world.

Terjemahan Melayu: Jika saya boleh menceritakan cinta saya kepada anda, saya akan menjadi manusia yang paling bahagia di dunia.

Bukti: Cerita Sosial 3 (Keluarga Saya).

"Saya sayang keluarga saya," ujar Alim kepada ahli keluarga yang lain.


7) Teks asal: I have faith in you.

Terjemahan Melayu: Saya meletakkan kepercayaan kepada anda.

Bukti: "Ni, ibu dah sediakan bakul sampah. Letak semua dalam ni ye. Jangan letak merata tempat. Nanti rumah akan kotor dan bersepah," arah ibu sambil menunjukkan ke arah bakul sampah. Imran, Madinah, Alim dan Aisyah menganggukkan kepala tanda faham.


8) Teks asal:I want someone to tell me that it is going to be fine.

Terjemahan Melayu: Saya memerlukan seseorang untuk mengatakan bahawa segalanya akan menjadi baik.

Bukti: Cerita Sosial 2 (Saya yang Istimewa).

"Baik sungguh anak ibu. Bagus Alim. Alim ingat pesan ibu dan bapa," kata ibu sambil mengasingkan buah-buahan ke dalam plastik merah.


9) Teks asal: My parents believe that I will be a good person one day.

Terjemahan Melayu: Ibu bapa saya yakin bahawa saya akan menjadi seorang yang baik satu hari nanti.

Bukti: Cerita Sosial 3 (Keluarga Saya).

"Alim anak yang rajin dan baik," sebut ibu sambil memegang bahu Alim.




Rujukan: Noraien Mansor & Normaliza Abd Rahim. (2017). 200 Quotes For You..For Us...Terengganu: Penerbit UMT.




Rujukan: Normaliza Abd Rahim. (2019). Kajian Wacana dan Strategi Komunikasi Teori dan Aplikasi. Terengganu: Penerbit UMT.





Kehadiran minggu 10:



NOR AISHAH BINTI MOHD NASIR (194602)







Tiada ulasan:

Catat Ulasan